î chāva ki kanā illanā malh
BāzKhānāstā pinaṭ nē sahī karēne ki
filānaghāk gandao bandagh o, oftā urāṭī himpa
‘I know that my cousin, hunting definitely at Baz
Khan and his folk, has given you to understand that so and so are
bad lots, and that you shouldn’t visit their houses.’
h.
dāfilānaghāsk ki numā rahāi tūsura, arāng
hināno?
‘Where have what d’you call him and his people gone,
who used to live near you?’
“<…> curious PLral formation in–āsk (if
necessary,-ghāsk) in the case of proper name, which denotes, not a
number of persons of that name, but the family or party of that
person, including properly the person himself.”
a.
BāzKhānāsk
‘Baz Khan and his family’
b..
Mīr Hamzaghāsk
‘Mir Hamza and his party’
c.
filānaghāsk
‘so-and-so and his lot’
d.
lummaghāsk
‘mother and her people’
e.
bāvaghāsk
‘relations on father’s side’
f.
plēṭcalāsk
‘the Political officer and his following’
g.
î chāva ki kanā illanā malh BāzKhānāstā pinaṭ nē sahī karēne ki filānaghāk gandao bandagh o, oftā urāṭī himpa
‘I know that my cousin, hunting definitely at Baz Khan and his folk, has given you to understand that so and so are bad lots, and that you shouldn’t visit their houses.’
h.
dāfilānaghāsk ki numā rahāi tūsura, arāng hināno?
‘Where have what d’you call him and his people gone, who used to live near you?’
“<…> curious PLral formation in–āsk (if necessary,-ghāsk) in the case of proper name, which denotes, not a number of persons of that name, but the family or party of that person, including properly the person himself.”
(Brays 1909: 41, 106)